Жоржи Амаду. Мертвое море - ЧАСЫ НОЧИ

208 >

     Ливия, сжавшая  руки.  Ливия,  погруженная  в   молчание.   Холод
пронизывает ее тело.  Но с моря слышится песня - она несет тепло, даже
радость.
     Ее муж  далеко,  он  погиб  в  море.  Ливия  словно вся изо льда,
блестящие влажные волосы сбегают ей  на  плечи.  Нет,  она  не  увидит
мертвое  тело Гумы,  его устали искать,  следуя за свечой,  плывущей в
тяжелых, маслянистых волнах остановившегося, запретного для всех моря,
запретного, как тело Ливии.
     Многие кружили  у  ее  двери.  У  ее  тела  без  хозяина,  у   ее
прекрасного тела.  Ливия,  всеми желаемая,  сжала руки и погрузилась в
молчание. Ни одного горестного крика не вырвалось у нее. Смуглая грудь
дышала ровно.  Теплый голос негра, поющего знакомую песню в часы ночи,
согревал ее, как и прежде:
                    О, как сладко в море умереть...
     Ни одного  горестного  крика...   Только   холод,   пронизывающий
насквозь,  и  видение  мертвого моря с маслянистыми,  словно покрытыми
нефтью,  волнами,  под которыми,  где-то глубоко-глубоко,  плывет тело
Гумы - корабль без руля.  Рыбы ведут вкруг него свои хороводы. Иеманжа
плывет с ним рядом,  укрывая его своими волосами.  Она возьмет  его  в
путешествие  к землям дальним,  какие привелось увидеть лишь морякам с
больших океанских кораблей.  Он посетит вместе с нею самые  прекрасные
тайники моря.  И будет продолжать свой путь,  как моряк, ищущий в море
свой порт.
     Ливия смотрит на мертвое море со свинцовой водою.  Море без волн,
тяжелое,  маслянистое,  как нефть.  Где твои корабли,  твои  моряки  и
утопленники,  мертвое море?  Море рыданий,  где твои вдовы,  почему не
идут  на  твои  берега  плакать  о  погибших  мужьях?  Где   младенцы,
затерявшиеся  средь волн твоих в ночи бурь?  Где паруса опрокинувшихся
шхун,  проглоченных тобою?  Где мертвое тело Гумы,  чьи длинные черные
волосы так часто расстилались по синим твоим волнам,  когда он, живой,
плыл к берегу,  спасая других?..  По свинцовым, тяжелым водам мертвого
моря из нефти бежит,  как призрак,  свет маленькой свечи,  ищущей тело
того,  кто  умер.  Нет,  не  только  он  умер  -  само  море   умерло,
превратилось в нефть, остановилось, не рождает ни одной волны. Мертвое
море, не отражаются звезды в тяжких твоих волнах...
     Если встанет  большая  луна,  то желтый ее свет побежит по волнам
мертвого моря,  ища вместе с маленькой свечой тело  Гумы  -  моряка  с
длинными черными волосами, что ушел по далекой тропе моря к Землям без
Конца и без Края - к дальним берегам Айока.
     Ливия смотрит  из  своего окна на мертвое море без лунной полосы.

Следующая

208 >

Американские авторы

Добро пожаловать в электронную библиотеку libgator.com!
Здесь вы можете найти произведения ряда американских писателей, общественных и политических деятелей XX века: Жоржи Амаду, Шервуда Андерсона, Джона Апдайка и других.
Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах,но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

health| body| card| Calling Card Brazil - Sök Snabblån - Experimental Music - Ugly Breast Enhancements - Play Strategy Games