Жоржи Амаду. Мертвое море - КОРАБЛЬ БРОСАЕТ ЯКОРЬ
74 >
Он помолчал, зажег сигарету:
- Раз отвык работать, то уж не привыкнешь...
Гума тихонько принялся насвистывать. Ему было жаль Родолфо. О нем
плохо говорили в порту: что и на руку нечист, и ни на что не годен. Он
завяз в этой жизни, теперь ему не выбраться даже с помощью этой доброй
сестры.
- Она как начнет меня распекать, я обещаю все, жаль мне ее
становится. Говорит, что я плохо кончу. И права.
Он широко развел руками, словно чтоб развеять весь этот разговор,
и объяснил наконец:
- Так вот, сестра хочет, чтоб я привел тебя к ним...
- Меня привел? - Гума даже испугался.
- Ну да... Эти ее родственники ехали на "Канавиейрасе", когда ты
его спас. Ты тогда поступил как настоящий мужчина. А люди эти ездили в
Ильеус улаживать какие-то дела. Ничего они там не уладили и
возвращались назад. Они овощную лавку держат, на улице Руя Барбозы.*
Все в третьем классе ехали, она думала, что все погибли! Поблагодарить
тебя хочет... (* Имеется в виду Руй Барбоза, знаменитый бразильский
государственный деятель, один из основателей Бразильской республики,
оратор и писатель, родившийся в 1849 г. в Баие.)
- Глупости. Всякий на моем месте, сделал бы то же самое. Мне
просто повезло: буря не так сильна была...
- Она тебя видела. На празднике Иеманжи. Пришла, только чтоб тебя
увидеть. Она была на кандомбле старого Анселмо.
- Смуглая, с гладкими волосами?
- Да, да...
Гума словно онемел. Он в ужасном испуге смотрел на Родолфо, на
парус "Смелого", на море. Ему хотелось петь, кричать, прыгать от
радости. Родолфо спросил:
- Да что на тебя вдруг нашло?
- Ничего. Я уже знаю, кто это...
- Вот и хорошо. Как отвезешь груз, так сразу же собирайся, и
пойдем. А я ей скажу, что ты обещал.
Гума с яростью смотрел на свой шлюп и на тюки ткани, которые
подрядился отвезти. Ему хотелось идти немедля к сестре Родолфо.
- Ладно, договорились.
- Ну, прощай. Известишь тогда...
Родолфо прыгнул на берег, держа в руках ботинки. Гума крикнул
вслед:
- Как ее имя?
- Ливия!
Гума поднял паруса "Смелого", снялся с якоря и пустил шлюп по
ветру. Шкипер Мануэл шел на "Вечном скитальце", уже за волноломом.
Никто в те времена не плавал так ходко, как шкипер Мануэл на своем
судне. Гума посмотрел на "Вечного скитальца": он шел быстро, паруса
надувались ветром. Ночь опустилась уже густая. Гума разжег трубку,
зажег фонарь, и "Смелый" послушно заскользил по волнам.
